|






| |
|
ПЕРЕВОДЫ
|
TRANSLATIONS
|
|
Том I Выпуск 2
|
Volume I Issue 2
|
|
Аристотелевский корпус
О НЕДЕЛИМЫХ ЛИНИЯХ
Язык: русский
Страницы: 247-257
Предисловие, перевод и примечания А. И. Щетникова
(Новосибирск).
Первый перевод на русский язык трактата Аристотелевского
корпуса, важного для истории математики.
|
Corpus
Aristotelicum
ON INDIVISIBLE LINES
Language: Russian
Pages: 247-257
An annotated translation of the
treatise “On Indivisible Lines” is prepared by Andrej Schetnikov
(ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk)
especially for this issue. This short text from the Corpus
Aristotelicum, important for the history of mathematics, is translated into
Russian for the first time. |
|
Том II Выпуск
1
|
Volume II Issue 1
|
|
НИКОМАХ ГЕРАЗСКИЙ.
Руководство по гармонике
Язык: русский
Страницы: 75-89
Перевод на русский язык известного учебника
гармоники неопифагорейца 1 в. н. э. Никомаха дополняет другие переводы этого автора
(прежде всего Введение в арифметику), также выполненные А.И.
Щетниковым (Новосибирск).
Автор выражает благодарность Л. В. Александровой и Т. Г. Мякину за
возможность воспользоваться его неопубликованным переводом
Руководства по гармонике.
|
NICOMACHUS OF
GERASA
Manual of
Harmonics
Language: Russian
Pages: 75-89
An annotated
translation of the Manual of Harmonics by Nicomachus of Gerasa (the first
century A. D.), prepared by Andrej Schetnikov
(ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk), supplements his recent
translation of the
Introduction to Arithmetic by this famous Neopythagorean philosopher.
This short treatise,
important for the history of ancient mathematics and musical theory, is
completely translated into Russian for the first time.
The author thanks Ludmila Alexandrova and Timothy Myakin (Novosibirsk University) for sending
his unpublished translation of the Manual, which has proven to be
very helpful. |
|
Том II Выпуск
2
|
Volume II Issue 2
|
|
ПРОКЛ
Комментарий
к первой книге Начал Евклида. Постулаты и аксиомы
Язык: русский
Страницы: 265-276
А. И. Щетников (Новосибирск) представляет фрагмент
нового перевода «Комментария к первой книге Начал Евклида» Прокла
Диадоха. Для публикации выбран относительно самостоятельный раздел
комментария «Постулаты и аксиомы». Однако автором подготовлен и полный
перевод трактата, который ожидает своего издателя.
Данная
публикация содержательно связана со статьей того же автора «Сочинения
Платона и Аристотеля как свидетельства о становлении системы
математических определений и аксиом», опубликованной во 2 выпуске I тома
журнала.
|
PROCLUS
Commentary on
the First Book of Euclid's Elements. Definitions and Axioms
Language: Russian
Pages: 265-276
A Russian
translation of an extract from
Proclus’ Commentary on the first book of Euclid’s
Elements, entitled “Definitions
and Axioms”, prepared by Andrej I. Schetnikov (ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk). On the one hand, the
present publication supplements an article by this author on the ideal
numbers in Plato, published in the previous issue of the journal, while,
on the other hand, it anticipates the future publication of the complete
treatise in a new Russian translation, since only the Introduction
of Proclus to his Commentary has previously been published in
the Russian by Yu. A. Shitchalin (Moscow), but the entire work also
deserves translation due to its exceptional importance for the history
of mathematics. |
|
ПОРФИРИЙ
Подступы к
умопостигаемому
Язык: русский
Страницы: 277-308
«Подступы к умопостигаемому», или «Сентенции» Порфирия,
впервые переведенные С. В. Месяц (Институт философии
РАН, Москва) на русский язык,
дополнены вступительной статьей и детальным комментарием. 44 сентенции,
некоторые из которых представляют собой краткие дискурсы на различные
темы, основаны на трактатах учителя Порфирия Плотина. Выдержки из
Эннеад, пересказываемые Порфирием, показывают его этические
предпочтения, в то время как оригинальные разделы «Сентенций» позволяют
по-новому взглянуть на некоторые элементы собственной философии
Порфирия, не нашедшие достаточного отражения в его сохранившихся
произведениях.
|
PORPHYRY
Sententiae
Language: Russian
Pages: 277-308
The
Sententiae ad intelligilia ducentes
by Porphyry, masterly translated and commented by Svetlana V. Mesyats
(Institute of philosophy, Moscow), constitute the first attempt to
introduce this difficult and fascinating peace of Neoplatonic philosophy
to the Russian reader. The Sentences – 44 paragraphs of uneven
size, in few cases, amounting to short ‘treatises’ – are based on the
Enneads by Porphyry’s master Plotinus. The selection of the texts
demonstrates a clear ethical inclination on part of the epitomizer,
while the original elements of the Sentences contribute to our
understanding of some elements of Porphyry’s own philosophy, otherwise
underrepresented in his other works.
|
|
Папирус из
Дервени
Язык: русский
Страницы: 309-336
Подготовленный Е. В. Афонасиным (Центр изучения
древней философии и классической традиции, Новосибирск) перевод
знаменитого Папируса из Дервени – анонимного комментария на орфическую
теогонию, обнаруженного в 1962 г. среди остатков погребального костра в
античном захоронении близ узкого горного ущелья, Дервени, через которое
проходит дорога, ведущая из Фессалоники в восточную Македонию и Фракию,
и ныне хранящегося в Археологическом музее Фессалоники. Содержание
папируса представляет большой интерес для историков религии и философии
конца IV
– начала III
вв. до н. э.
(или даже ранее). Перевод выполнен по новому авторитетному изданию
папируса (Th. Kouremenos,
G. M. Parássoglou
and K. Tsantsanoglou,
Firenze
2006), с учетом последних публикаций по этой теме, и дополнен краткими
текстологическими и концептуальными примечаниями к отдельным колонкам.
|
The Derveni
Papyrus
Language: Russian
Pages: 309-336
The first complete
translation of the Derveni Papyrus into Russian is prepared by
Eugene V. Afonasin
(Novosibirsk State University). The remains of carbonized upper part of
a papyrus roll with a Greek prose text written in columns, found in the
debris of a funeral fire of a Macedonian grave around Derveni (near
Thessaloniki), is now ranked among the most important literary finds
ever made and is admittedly the oldest papyrus found in Greece. The
papyrus contains a very curious commentary to an Orphic theogony and in
this capacity is of great interest for understanding religious and
philosophical developments at the end of the fourth – the beginning of
the third century B. C. E. (or even earlier). The author considers the
enterprise quite timely, since we now possess an authoritative edition
of the text with commentaries and the photographs of the papyrus – a
collective effort the Greek team (Th. Kouremenos, G. M. Parássoglou and
K. Tsantsanoglou, Firenze 2006), as well as a series of new studies,
provoked by this long-awaited event. The present publication contains
a Russian translation of the papyrus, supplied with short textual and
bibliographic notes, occasionally supplemented by longer remarks of
conceptual nature. |
|
Том IΙΙ Выпуск 1
|
Volume IΙΙ Issue 1
|
|
Тема номера: Неопифагорейцы
|
Special
Issue: The Neopythagoreans
|
|
ВВЕДЕНИЕ
Язык: русский
Страницы: 9-65
Общее
введение
Е. В. Афонасина
(Центр изучения древней философии и классической традиции НГУ), призванное
представить основные свидетельства о пифагореизме в римский период, со времен
Цицерона до конца второго века н. э.
Основные разделы: Возрожденный пифагореизм, Евдор Александрийский, образ
пифагорейца в позднеантичной традиции (легенда о Пифагоре и сочинение Флавия
Филострата Жизнь Аполлония Тианского), "пифагорейские" нумерологические
спекуляции в иудео-христианской и гностической теологии (прежде
всего, образ Пифагора и гностическая нумерология в Опровержениях всех ересей
Ипполита).
Исследование
выполнено при поддержке
ACLS |
INTRODUCTION
Language: Russian
Pages: 9-65
A general introduction
by Eugene Afonasin (Centre for Ancient Philosophy and
the Classical Tradition, Novosibirsk University).
The purpose of this introduction is to present and
comment on relevant texts from the time of Cicero onward. In the first
section the author discusses the problem of "Revived" Pythagoreanism in
the 1th c. B.C.E., proceeding with Eudorus of Alexandria, the image of
Pythagoras and the Pythagoreans in Roman period (the legend of
Pythagoras, Philostratus, The Live of Apollonius), and finishing
with some evidence on numerological speculations in Judeo-Christian and
Gnostic Tradition (esp. the Gnostics in Hippolytus', Refutatio).
The study is supported by
ACLS |
|
МОДЕРАТ
ИЗ ГАДИРЫ
Предисловие
Фрагменты и
свидетельства
Язык: русский
Страницы: 66-90
Общее
предисловие Джона Диллона
Перевод и комментарий
Е.В. Афонасина
(Центр изучения древней философии и классической
традиции, НГУ)
Первый комментированный перевод на русский
язык немногочисленных фрагментов знаменитого философа-неопифагорейца
I в. до н. э. - I в. н.э.
Модерата из Гадиры
Исследование
выполнено при поддержке
ACLS |
MODERATUS OF
GADES
Introduction
Fragments and Testimonia
Language: Russian
Pages: 66-90
A general introduction
by John Dillon (Trinity College, Dublin), a Russian translation, annotations and indices
by Eugene Afonasin (Centre for Ancient Philosophy and
the Classical Tradition, Novosibirsk University).
The first annotated
Russian translation of few fragments by Neopythagorean philosopher
(first c. B.C.E. - 1 c. C.E.) Moderatus of Gades.
The study is supported by
ACLS |
|
|
|
|
НИКОМАХ ИЗ ГЕРАСЫ
Предисловие
Введение в
арифметику
Руководство по гармонике
Язык: русский
Страницы: 91-205
Общее
предисловие Джона Диллона
(Тринити
колледж, Дублин).
Комментированные переводы
"Введения в арифметику"
и "Руководства по гармонике" неопифагорейца первого в. н. э. Никомаха из Герасы.
Переводчики: "Введения" - А. И. Щетников
(Новосибирск), "Руководства" - Т.Г. Мякин
(Новосибирский университет) и Л. В. Александрова
(Новосибирская государственная консерватория).
См. также "Руководство
по гармонике" в переводе А.И. Щетникова,
опубликованное в предыдущем выпуске. |
NICOMACHUS OF
GERASA
General
introduction
Introduction to Arithmetic
Manual of
Harmonics
Language: Russian
Pages: 91-205
A general introduction
by John Dillon (Trinity College, Dublin).
An annotated
Russian translation of the Introduction to Arithmetic and Manual of Harmonics by
Neopythagorean philosopher Nicomachus of Gerasa (the first
century A. D.), prepared by Andrej Schetnikov
(ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk) [Introduction],
Timothy Myakin (Novosibirsk University), and Ludmila
Alexandrova (Novosibirsk conservatory) [Manual]. These short treatises,
important for the history of ancient mathematics and musical theory, is
completely translated into Russian for the first time.
Cf. also
the Manual of Harmonics,
translated by Andrey Shetnikov,
published in the
previous issue. |
|
|
|
|
НУМЕНИЙ
ИЗ АПАМЕИ
Предисловие
Фрагменты и
свидетельства
Основано на издании Де Пласа (Des
Places)
Язык: русский
Страницы: 206-278
Общее
предисловие Джона Диллона
Перевод,
предисловие, примечания
и индексы А.С.
Афонасиной (Кузнецовой)
и
Е.В. Афонасина
(Центр изучения древней философии и классической
традиции, НГУ)
Первый перевод на русский
язык фрагментов знаменитого философа-неопифагорейца II
в. н.э.
Исследование
выполнено при поддержке
ACLS |
NUMENIUS
OF APAMEA
Introduction
Fragments and Testimonia
(Based on Des Places)
Language: Russian
Pages: 206-278
A general introduction
by John Dillon (Trinity College, Dublin), a Russian translation, annotations and indices
by Eugene Afonasin and
Anna Afonasina (Centre for Ancient Philosophy and
the Classical Tradition, Novosibirsk University).
The first Russian
translations of the fragments of this famous second century C.E.
Neopythagorean philosopher.
The study is supported by
ACLS |
|
ТЕОЛОГУМЕНЫ АРИФМЕТИКИ
Язык: русский
Страницы: 279-335
Перевод В. В. Бибихина
и А. И. Щетникова, предисловие
А. И. Щетникова
(Новосибирск) анонимного
трактата о пифагорейской нумерологии, некогда приписываемого Ямвлиху и
являющегося компиляцией из сочинений Никомаха, Анатолия и других
неопифагорейских источников.
|
TEOLOGOUMENA ARITHMETICAE
Language: Russian
Pages: 279-335
A
Russian translation by Vl. Bibikhin and Andrey Shetnikov, introduced by
Andrey Shetnikov (ΣΙΓΜΑ:
The Centre for Educational Projects, Novosibirsk) of an anonymous
treatise sometimes ascribed to Iamblichus, Theologoumena arithmeticae
(which contains early material, mainly from Anatolius and Nicomachus).
|
|
БИБЛИОГРАФИЯ
|
BIBLIOGRAPHY
|
|
ПРИЛОЖЕНИЯ
см. раздел Публикации |
SUPPLEMENTS
cf.
Publications |
|
Том IΙΙ Выпуск
2
|
Volume IΙΙ Issue
2
|
|
Теон Смирнский
Изложение предметов, полезных при чтении Платона
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск,
schetnikov@ngs.ru,
Предисловие, перевод, комментарий
Язык:
русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
3.2 (2009) 466–558
Ключевые слова:
античный учебник, арифметика, музыка, астрономия
Аннотация: Вводное
руководство Теона Смирнского (ок. 70
– ок. 135),
греческого математика, испытавшего сильное влияние неопифагорейской
школы мысли, переводится на русский язык впервые. Задача Теона – помочь
изучающим Платона лучше понять научные истоки пифагорейской и
платонической философии. В своей настоящей форме учебник делится на три
раздела, трактующих арифметику и нумерологию (книга I,
часть 1),
музыкальную теорию (книга I,
часть 2)
и астрономию (книга II).
Другие неопифагорейские сочинения в новых русских переводах (в
особенности, руководства Никомаха из Герасы) см. в предыдущем выпуске
этого тома журнала (ΣΧΟΛΗ
3.1 [2009]), специально посвященного этой теме.
|
Theon of Smyrna
Mathematics useful for
understanding Plato
Andrey Shetnikov
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects, Novosibirsk, Russia,
schetnikov@ngs.ru,
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ
3.2 (2009) 466–558
Keywords: Scientific
manual, Greek science, introductions, arithmetic, music, astronomy
Abstract. The introductory
manual by Theon of Smyrna (ca. 70–ca. 135), a Greek mathematician,
strongly influenced by the Neo-Pythagorean school of thought, is now
translated into the Russian for the first time. The purpose of Theon is
to provide the reader interested in Plato with necessary aids, useful
for understanding scientific background of Pythagorean and Platonic
philosophy. In its present form the treatise deals with arithmetic and
numerology (book I, section 1), musical theory (book I, section 2), and
astronomy (book II). For other Neo-Pythagorean works in a new Russian
translation (esp. these by Nicomachus of Gerasa) see the previous issue
of ΣΧΟΛΗ,
especially dedicated to the subject.
|
|
Диоген из
Аполлонии
Фрагменты и свидетельства
Евгений Васильевич Афонасин
Центр изучения древней философии
и классической традиции,
Новосибирский государственный
университет
Институт философии и права СО РАН,
afonasin@gmail.com
Предисловие, перевод, комментарии,
приложения, указатели
Язык:
русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
3.2 (2009) 559–611
Ключевые слова:
ранняя греческая наука, философия природы, история медицины
Аннотация:
Публикация посвящена Диогену из Аполлонии – «последнему
космологу-досократику» (fl.
440–430 до н. э.). Базируясь на прекрасном издании Анрэ Лакса (André
Laks
1983, 22008) автор переводит и комментирует немногочисленные
сохранившиеся фрагменты сочинения (или сочинений?) Диогена и древние
свидетельства о его жизни и учении. Текст организован в соответствии с
изданием Лакса, которое отличается от Дильса–Кранца как содержательно,
так и по форме, поскольку здесь не только добавляются новые данные, но и
существенно расширяется контекст фрагментов и свидетельств. Первый
раздел включает в себя фрагменты 1–12 (на три больше, чем у Дильса).
Доксографические свидетельства подразделяются на 1. Биографические
сведения (T[estimonia]
1 a,b,c);
2. Начало (T
2–4); 3. Жизнь и сознание (T
5–14); 4. Семя и эмбрион (T 15–20);
5. Космос (T
21–36), и Сомнительные свидетельства (S
1–5). Варианты доксографических сообщений (у Псевдо-Плутарха, Стобея,
Псевдо-Галена и др.) обычно цитируются полностью и обсуждаются.
Публикация содержит три Приложения (I. Diogenes
Laertius,
Vita philosophorum
IX, 57;
II. Симпликий о Диогене из
Аполлонии; III.
Анатомические представления Диогена) и
Index locorum. Публикация
будет полезна специалистам по античной космологии, медицине и другим
разделам ранней греческой философии и науки, а также исследователям,
занимающимся античной доксографией.
|
Diogenes of
Apollonia
Fragments and Testimonia
Eugene Afonasin
The centre for Ancient
philosophy and the classical tradition, Novosibirsk State University,
Institute of philosophy and law, Russia,
afonasin@gmail.com
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian
Issue:
ΣΧΟΛΗ
3.2 (2009) 559–611
Keywords: Early Greek
science, the philosophy of nature, the history of medicine
Abstract. The publication is dedicated
to Diogenes of Apollonia, the "last Presocratic cosmologist" (fl.
440-430 B.C.E). Building upon the great edition by André Laks (1983,
22008) it contains a Russian translation and commentaries on
the few extant fragments of Diogenes’ writing(s?) and more extensive
ancient testimonia about his life and teachings. The main body of the
publication comprises the fragments, doxographical testimonia and
doubtful testimonia. The texts are arranged according to the principles
proposed by A. Laks and differ from what we find in Diels-Kranz both in
terms of their order and their content, with a few new pieces of
evidence added and the context of the fragments and testimonia
considerably expanded. The first section contains Fragments 1-12 (three
more than in Diels-Kranz). Doxographical testimonia are subdivided in 1.
Biographical evidence (T[estimonia] 1 a,b,c); 2. The principle (T 2-4);
3. Life and consciousness (T 5-14); 4. Semen and embryo (T 15-20); 5.
The Universe (T 21-36), and Dubia (S 1-5). Variant doxographical
testimonia (those by Ps.-Plutarch, Stobaeus, Ps.-Galen, etc.) are
usually quoted in full and discussed at some length in the commentary.
The paper contains Appendices (I. Diogenes Laertius, Vita
philosophorum IX, 57; II. Simplicius on Diogenes; and III.
Anatomical views of Diogenes) and Index locorum. The publication will be
useful for specialists in ancient cosmology, medicine, and other areas
of early philosophy and science, as well as researchers with an interest
in doxography.
|
|
Том IV Выпуск
1
|
Volume IV Issue
1
|
|
Ямвлих
Халкидский. Письма:
Предисловие, перевод, комментарий
Евгений Васильевич Афонасин
Центр изучения древней философии и
классической традиции, Новосибирский
государственный университет, Институт
философии и права СО РАН,
afonasin@gmail.com
Язык:
русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
4.1 (2010) 166–193
Ключевые слова.
Политическая философия, поздняя античность, платонизм, судьба и
провидение, моральная ответственность
Аннотация.
Письма философа-неоплатоника
Ямвлиха Халкидского (242–325 гг. н. э.), фрагменты которых дошли до нас
в составе Антологии Иоанна Стобея, на русский язык переводятся
впервые. Перевод и комментарий основаны на новом издании Писем:
John
Dillon,
Wolfgang
Polleichtner,
eds.
Iamblichus of
Chalcis,
The
Letters
(SBL
Press,
Atlanta,
2009), а также частичном их переводе на французский язык в следующей
хрестоматии: Dominic
O’Meara,
Jacques Schamp,
eds.
Miroirs de prince
de l’Empire romain au IVe siècle
(Fribourg / Paris, 2006). Перевод
сопровождается вступительной статьей, в которой особое внимание
уделяется политической философии Ямвлиха, и подробным комментарием.
|
Iamblichus of
Chalcis. The Letters:
Introduction, Russian
translation and notes
Eugene Afonasin
The centre for Ancient
philosophy and the classical tradition, Novosibirsk State University,
Institute of philosophy and law, Russia,
afonasin@gmail.com
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ
4.1 (2010) 166–193
Keywords. Political
philosophy, Late Antiquity, Platonism, Fate, moral responsibility
Abstract. The
Letters by the Neoplatonic philosopher Iamblichus of Chalchis (c.
242–325 ce), preserved in a
fragmentary form by John of Stobi in his Antologia are translated
into Russian for the first time. The work is based on a new commented
edition of the Letters by John Dillon and Wolfgang Polleichtner
(SBL Press, Atlanta, 2009) and a partial French translation in
O’Meara D., Schamp J., eds. (2006) Miroirs de prince de l’Empire
romain au IVe siècle (Fribourg / Paris). In his introduction and
notes to the translation the author mainly focuses on various aspects of
political philosophy, advocated by Iamblichus.
|
|
Том IV Выпуск
2
|
Volume IV Issue
2
|
|
Клеомед. Учение
о круговращении небесных тел.
Предисловие, перевод, комментарий
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск,
schetnikov@ngs.ru
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
4.2 (2010) 349–415
Ключевые слова:
античный учебник, история астрономии, техники измерения
Аннотация:
Впервые переведенный на русский язык трактат Клеомеда представляет собой
элементарный учебник астрономии в двух частях. Его автор критикует
эпикурейцев и одобряет стоиков. Трактат ценен тем, что в нем
пересказываются многие положения утраченных астрономических сочинений
Посидония. Клеомед аккуратно обсуждает лунные затмения и отмечает, что
размер многих звезд превосходит Солнце. Книга является источником
знаменитой истории об измерении окружности Земли Эратосфеном.
|
Cleomedes.
On the Circular
Motions of the Celestial Bodies
Introduction, Russian
translation and notes
Andrey Shetnikov
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects, Novosibirsk, Russia,
schetnikov@ngs.ru
Language: Russian
Issue: ΣΧΟΛΗ
4.2 (2010) 349–415
Keywords: scientific
manual, Greek science, astronomy, measuring techniques
Abstract. Translated
into Russian for the first time, Cleomedes’
On the Circular Motions of the Celestial
Bodies is a basic astronomy textbook in two volumes. His author
criticizes the Epicureans and approves of the Stoics. The work is valued
for preserving much of Posidonius' lost writings on astronomy. Cleomedes
accurately discusses lunar eclipses, notes that the absolute size of
many stars may exceed that of the Sun, argues that the sun appears
farther away on the horizon than in the zenith, and therefore larger
(since its angular size is constant). This book is the original source
for the well-known story of how Eratosthenes measured the Earth's
circumference.
|
|
Том V
(2011) Выпуск
2
|
Volume V
(2011) Issue
2
|
|
Тема номера:
Космология и астрономия
|
Special
Issue:
Cosmology and Astronomy
|
|
Андрей Иванович Щетников
Центр образовательных проектов
ΣΙΓΜΑ,
Новосибирск,
schetnikov@ngs.ru
Гемин. Введение в
явления.
Предисловие, перевод, комментарий
Язык: русский
Выпуск:
ΣΧΟΛΗ
5.2 (2011) 174–233
Ключевые слова:
античный учебник, история астрономии, календарь, звезды, планеты
Аннотация:
Впервые переведенный на русский язык трактат греческого математика и
астронома Гемина Родосского (ок. 70 г. до н. э.) «Введение в явления»
(Εἰσαγωγὴ
εἰς τὰ Φαινόμενα) представляет
собой элементарный учебник астрономии, базирующийся на работах ранних
авторов, таких как Гиппарх, и включающий в себя ряд разделов, трактующих
такие вопросы, как зодиак и его аспекты; движения Солнца; созвездия;
небесная сфера; дни и ночи; календари; фазы Луны; солнечные и лунные
затмения; движение планет; восходы и заходы; географические и
климатические зоны и т. д. Текст подготовлен для
участников международного
научно-образовательного проекта “ΤΕΧΝΗ.
Теоретические основания искусства, науки и технологии в греко-римском
мире» (Новосибирск).
|
ANDREY SCHETNIKOV
ΣΙΓΜΑ.
The Centre of Educational Projects, Novosibirsk, Russia,
schetnikov@ngs.ru
Geminοs.
Introduction to the Phenomena
Introduction, Russian
translation and notes
Language: Russian,
translated from the Greek
Issue: ΣΧΟΛΗ
5.2 (2011) 174–233
Keywords: Scientific
manual, Greek science, astronomy, calendars, stars, planets
Abstract: A
commented Russian translation of the
Introduction to the
Phenomena (Elementa
astronomiae,
Εἰσαγωγὴ εἰς τὰ Φαινόμενα)
by the Greek mathematician and astronomer Geminοs
of Rhodes (Γεμῖνος
ὁ Ῥόδιος, fl. c. 70
BC). This introductory astronomy book, based on the works of earlier
astronomers such as
Hipparchus,
treats the following general subjects: the zodiac; the
motion of the Sun; the constellations;
the celestial
sphere; days and nights; the risings and settings of the zodiacal signs;
calendars; phases
of the Moon; eclipses;
star phases; terrestrial zones and geographical places; and the
uselessness of the stars for making weather predictions.
The text is prepared for the participants of educational project “ΤΕΧΝΗ.
Theoretical foundations of Arts, sciences and technology in the
Greco-Roman World" (Novosibirsk, Russia). |
|
|
|
|