Проблема избыточности в интерпретации художественных произведений
Борис Егоров
Санкт-Петербургское отделение Института истории Российской
академии наук
Критика и семиотика. Вып. 3/4, 2001. С. 169-171
Если подходить к понятию интерпретации с научно-логической
точки зрения (интерпретация - приписывание значения исходным
выражениям исчисления), то истинность каждой интерпретации
необходимо связана с единственным значением (точности ради
следует оговориться, что имеется в виду интерпретационная
информация для определенной цели; мы здесь не касаемся возможности
наращивания новых целей и вопросов, которые при неисчерпаемости
объективного мира делают и естественнонаучную интерпретацию
бесконечной - что однако не лишает каждое ее звено однозначности
и обязательности для всех).
В сфере же искусства количество интерпретаций по крайней
мере равно количеству интерпретаторов, а может и превышать,
то есть не только не сводиться к одному истолкованию, но быть
принципиально множественным. За единственной системой знаков
(предполагаем, что художественное произведение раз и навсегда
зафиксировано, без вариантов) каждый воспринимающий видит
свой денотат, иногда существенно отличающийся от денотата
художника (к тому же он может у воспринимающего меняться в
разных условиях). А этому изменчивому денотату может быть
еще приписано - даже одновременно одним и тем же интерпретатором
- несколько значений: в интерпретацию в разных степенях и
аспектах включается личный художественный опыт интерпретатора.
Следует еще учесть, что в восприятии художественной информации
вместе с логически-понятийным аппаратом реципиента участвует
эмоционально-чувственная сфера, подверженная большим колебаниям
и оказывающая мощное воздействие на интерпретацию, то есть
она еще больше увеличивает множественность интерпретаций.
Данное явление неоднократно приводило наблюдателей к пессимистическим
выводам о невозможности единственного истолкования художественного
текста и о невозможности научного анализа миллионов субъективных
интерпретаций. На самом деле благодаря типологическим свойствам
человеческого организма происходит объединение эстетических
норм и конкретных интерпретаций в достаточно репрезентативные
группы: эпохальные, национальные, классовые, профессиональные,
региональные, половые (ср. идею Бальзака в повести "Провинциальная
муза" о наличии мужских, женских и двуполых произведений)
и т.п. - что служит основанием для научного изучения критических
мнений, но что отнюдь не снимает проблемы индивидуальных вариантов.
В научной или бытовой областях при наличии явления, дающего
реципиенту неполную информацию, интерпретация знатока полностью
заполняет лакуну, преподносить стопроцентную информацию (еще
раз оговоримся: для определенной цели), так что другие интерпретации
других знатоков будут полностью избыточны.
В художественной сфере совершенно невозможны стопроцентная
информация интерпретатора, каким бы знатоком он ни был: прежде
всего индивидуальный художественный мир, предлагаемый творцом
в его произведении, как и планируемый им идеал восприятия
никогда не смогут быть полностью реализованы в рецепции другого.
Всегда есть какая-то доля непонимания, всегда в канале передачи
будут шумы-искажения. И здесь не помогут никакие добавочные
авторские истолкования (известны ведь целые книги художников
в помощь воспринимающему их произведения), ибо для полного
и адекватного истолкования необходимо воссоздание всего духовного
и эмоционально-физиологического мира художника, что нереально.
В этом же свете читателю никогда нельзя достичь стопроцентного
восприятия информации, заложенной критиком в его статье (рецензии),
так как и здесь будет потеря из-за доли непонимания, но каждая
критическая статья в целом несет в себе для читателя существенную
добавочную информацию о произведении - по крайней мере , теоретически
несет (ср. интересную статью: Prokop, Jan. Krytyka jako nierozumienie
dzieta // Badania nad krytyka literacka. Wroclaw, 1974. S.
27-31).
Поэтому теоретически для читателя информативна и полезна
любая статья об интересующем его произведении: она может раскрывать
читателю тайны, объективно заложенные в произведении (например,
планировавшиеся автором намеки), а, с другой стороны, предлагать
такие интерпретации, которые включают в художественный текст
совсем новые понятия и новые аспекты. В теоретическом идеале
чтение критических статей не избыточно: они расширяют связи
произведения с миром других индивидуумов, а эти связи безграничны,
поскольку нет предела количеству интерпретаторов.
Правда, практически возникает и избыточность: критика может
быть вторичной, несамостоятельной и лишь повторно излагать
наглядно наличествующее в художественном тексте или в предшествующих
критических работах. Иными словами, личность критика должна
быть значительной, оригинальной, - только тогда его интерпретация
не избыточна для читателя.
Оптимальный вариант: наиболее ценна та критика, автор которой,
хорошо понимая "язык" рецензируемого произведения,
дает еще существенно новую интерпретацию на своем "языке",
предлагая читателю оригинальный диалог художника и критика
(см. статью: Егоров Б.Ф. Статьи современников о "Дворянском
гнезде" и типология критики // Четвертый межвузовский
тургеневский сборник. Орел, 1975).
Впрочем, талантливый критик, даже при почти полном непонимании
("чуждости") рецензируемого произведения и при редукции
диалога до монолога, ценен для читателя - но уже не столько
интерпретацией произведения, сколько созданием своего собственного
универсума (творчество Писарева, например).
Все выше сказанное относилось к своего рода положительному
восприятию критической интерпретации: рецепция критической
статьи происходила при эмоциональной положительной (или хотя
бы нейтральной) реакции. Но при враждебном, эмоционально отрицательном
отношении к произведению или, в особенности, к критической
статье, у читателя из-за возрастающего шума в приемном канале
будут велики информационные потери, и для их уменьшения необходимы
волевые усилия, гасящие отрицательные эмоции, или добавочная
(избыточная) информация, например, повторное прочитывание.
С другой стороны, повторное чтение при положительном фоне
(якобы избыточное восприятие) имеет совсем иную ценность.
Жизненный аналог: для художественной натуры общение с эмоционально
приятным собеседником (психологическая совместимость) не является
избыточным даже при вторичных его интерпретациях или вообще
при нулевых, безинформационных моментах (конечно, до определенных
пределов!). И наоборот, при встрече с лицом, вызывающим негативные
эмоции, информация последнего будет сильно искажена: следует
или отказываться от нее, или уповать на избыточность. Польза
от подобных негативных ситуаций несомненна: они способствуют
психологическому аутотренингу, умению гасить эмоции, отказываться
от ненаучной информации и т.п.
Критика и семиотика. 3-4/2001.
Оглавление
Кафедра семиотики и дискурсного анализа