|
Якутский героический эпос «Могучий Эр Соготох»
Сказитель В. О. Каратаев. Магнитофонная запись, подготовка текста В. В. Илларионова. Перевод П. Е. Ефремова, С. П. Ойунской, Н. В. Емельянова. Редакторы перевода и научного аппарата Е. Н. Кузьмина, С. П. Рожнова. Вступительная статья Н. В. Емельянова, В. В. Илларионова. Музыковедческая статья Э. Е. Алексеева. Нотные записи Н. Н. Николаевой. Редактор музыковедческого раздела тома Р. Б. Назаренко. Фотоиллюстрации В. Т. Новикова и др. Ответственные редакторы тома Н. А. Алексеев, Н. В. Емельянов. Редактор издательства Т. В. Романенко. Новосибирск: Наука. Сибирская издательская фирма РАН, 1996. 440 с.
Якутское героическое сказание «Могучий Эр Соготох» относится к ранним типам архаического эпоса. По названию, тематике и развитию сюжета оно входит в группу сказаний о богатырях-родоначальниках. Эр Соготох популярный эпический герой, занимающий особое место в репертуаре якутских сказителей. Научная ценность публикуемого сказания состоит в том, что впервые представлена расшифровка магнитофонной записи живого исполнения известного якутского сказителя В. О. Каратаева, от которого трижды в разные годы записывали это сказание на магнитную ленту.
Помещенные на пластинке фрагменты дают представление о выразительных средствах якутского героического эпоса как драматургического произведения, где каждый песенный монолог персонажа является характеристикой этого героя.
С этого тома началась нумерация последующих книг серии.
| 3015 |
Ол курдук Эр Соsотох
Дьонун-сэргэтин булбут киhи быhыытынан
Адаsыйбыт аан дойдутунааsар
Ордук санаан туран эрэ,
Айыы дьахталларын кытта |
3015 |
Вот такЭр Соготох как человек,
родных и близких обретший,
эту страну лучше, чем родная страна,
где родился и вырос, нашедший,
за женщинами-айыы последовав, |
| 3020 |
Аргыстаhан киирбитэ:
Кэргэнэ субу олорор эбит.
Уостарыттан уон хамыйах хаан
Баhыллыар диэри уураhан ыллылар
Сyyhyттэн сыллаата.
Кэргэнин булбут киhи быhыытынан
Аа-дьуо сыгынньахтанна.
Ыал дьоrrо кyyлэйдии
Хоно киирбит киhи быhыытынан
Налыччы олорунан кэбистэ. |
3020 |
вошел и увидел:
жена его перед ним наяву сидит, оказывается.
Поцеловались так крепко,
что крови
с десять разливочных ложек
выступило.
Как человек, жену обретший,
неторопливо разделся,
как человек, у своих гостящий,
как человек, ночевать остающийся,
чинно-важно уселся. |
| 3030 |
Ол кэнниттэн
Кэргэнин кытта хоонньоhон баран,
Уол оsо барахсан
Кыыс дьахтар
Yрдyк мындаатыгар тахсан,
Yqмэлии оонньоото,
Хоrор хаас курдук
Холбороrнуу оонньоото,
Сара хаас курдук
Дайыалыы оонньоото. |
3030 |
После этого,
с женой своей вместе улегшись,
наш молодец,
на высокое лоно
жены-девицы забравшись,
подскакивать-забавляться стал,
словно гусь-гуменник,
скользить-елозить стал,
будто линный гусь,
взлетать-трепыхаться стал. |
| 3040 |
Ол кэнниттэн
Кыыс дьахтар
Буом очоsоhугар
Булдьугур гыннарда,
Хапчаsайын иhигэр
Халдьыгыр гыннарда.
Ол курдук
Yчyгэй баsайытык
Утуйан хаалбыттар.
(Ноо!) |
3040 |
После этого
в женскую утробу
жены-девицы своей
с бульканьем спустил,
в женское чрево
с журчанием пустил.
Вот так
хорошо-спокойно
уснули-заснули они.
(Ноо!) |
Стк. 30153048 |
|