Русский  English
Русский  English
последнее обновление
10.12.2009
От редколлегии
Список организаций-участников
Первый цикл
Эвенкийские героические сказания. 1990 г.
Бурятский героический эпос «Аламжи Мэргэн». 1991 г.
Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока. 1991 г.
Якутский героический эпос «Кыыс Дэбилийэ». 1993 г.
Бурятские волшебные сказки. 1993 г.
Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: волшебные и о животных. 1993 г.
Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: легендарные и бытовые. 1993 г.
Тувинские народные сказки. 1994 г.
Предания, легенды и мифы саха (якутов). 1995 г.
Второй цикл
Якутский героический эпос «Могучий Эр Соготох». 1996 г.
Нанайский фольклор: Нингман, сиохор, тэлунгу. 1996 г.
Тувинские героические сказания. 1997 г.
Русский календарно-обрядовый фольклор Сибири и Дальнего Востока: Песни. Заговоры. 1997 г.
Русские лирические песни Сибири и Дальнего Востока. 1997 г.
Алтайские героические сказания. 1997 г.
Хакасский героический эпос «Ай-Хуучин». 1997 г.
Шорские героические сказания. 1998 г.
Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. 1998 г.
Третий цикл
Фольклор долган. 2000 г.
Бурятские народные сказки: О животных. Бытовые. 2000 г.
Алтайские народные сказки. 2002 г.
Русский семейно-обрядовый фольклор Сибири и Дальнего Востока: Свадебная поэзия. Похоронная причеть. 2002 г.
Фольклор ненцев. 2001 г.
Готовятся к печати
Бурятский героический эпос «Осодор Мэргэн»
Фольклор юкагиров
Якутская обрядовая поэзия
Якутские народные сказки
 


Тувинские героические сказания

Прослушать аудиофрагмент (2,5 Мб)

Сказители О. Ч. Чанчы-Хоо, О. Н. Маннай. Составление, вступительная статья, подготовка текстов, подстрочный перевод, комментарии и словари С. М. Орус-оол. Подготовка тувинских текстов под редакцией Д. А. Монгуша. Перевод текстов, комментарии к переводу А. В. Кудиярова. Музыковедческая статья и нотные записи З. К. Кыргыс. Редакторы Ш. К. Батороева, Р. Б. Назаренко, Е. Н. Кузьмина. Редактирование нотировок и сверка с фонозаписями Э. Е. Алексеева. Фотоиллюстрации В. Т. Новикова. Ответственный редактор В. М. Гацак. Редакторы издательства Т. В. Романенко, Л. В. Островская. Новосибирск: «Наука». Сибирское издательско-полиграфическое и книготорговое предприятие РАН, 1997. — 584 с.

Том представляет собой научную публикацию популярных в народе лучших произведений эпического жанра тувинцев — «Боктуг-Кириш, Бора-Шэлей» и «Хунан-Кара» — в исполнении выдающихся тувинских сказителей О. Чанчы-Хоо и О. Манная. Первое сказание, основанное на самозаписи сказителя, публикуется впервые. Второе сказание выверено по архивной фонограмме. В представленных текстах нашли яркое воплощение традиционные эпические мотивы, художественно-поэтические приемы, типы сюжетов и образы, характерные для тувинских сказаний.

К тому прилагается грампластинка с фрагментами напевов тувинского героического эпоса. Она дает уникальную возможность услышать голоса талантливых исполнителей, познакомиться с разными сказительскими школами Тывы.

1786

Кyжyр Бора-Шээлей тей бажынга баргаш,
Кадыг кара чазыныt кирижин
Хииледи, хаалады дыtзыдып алгаш,
Хан хожуулазын кадыг идииниt улдуtунга

1786

Милая Бора-Шэлей на вершину холма поднялась,
Тетиву на тугой крепкий лук
Натянула – [она] задрожала, звеня,
Наконечником, проливающим кровь, о твердую подошву идика,

1790

Шалый-шулуй тырткылап алгаш,
Аъдын сала соп каггаш:
“Мен кезенмедим –
Боктуг-Кириш акым кезенди!
Мен тыртпадым –

1790

Заостряя-затачивая, поточила,
Коня своего отпустила
И, сказав: “Не я прицелилась –
Мой брат Боктуг-Кириш прицелился!
Не я оттянула -

1795

Боктуг-Кириш акым тырттынды!” – дээш,
Кезенип, тырттынып туруп берген,
Эртенден кежээге чедир,
Кежээден эртенге чедир тырттынып кээрге,
Ок туткан холунуt оду хып,

1795

Мой брат Боктуг-Кириш оттянул!” –
Оттягивая [тетиву], стала целиться.
С утра до вечера,
С вечера до утра [тетиву] оттягивала,
И, когда от руки, державшей стрелу, вспыхнул огонь,

1800

Ча туткан холундан чалбырааш чайыгайнып,
Чазыныt ужу-бажындан
Ыш буругайнып кээрде,
Чазыныt алдыы сагындан,
Алдан улу арыгайнчып,

1800

От руки, державшей лук, сверкнуло яркое пламя,
На верхнем и нижнем [концах] лука
Дым заклубился,
На нижнем конце лука зарычали,
Когда шестьдесят драконов

1805

Yстyy сагындан
Yжен улу yрytейнчип,
Декпезинде те-чуtма дешкилежип,
Баарында пар, арзылаtы
Барзайып-корзайып кээрде,

1805 На верхнем конце завыли,
Тридцать драконов
Горные козлы-козероги на упорах стали резвиться,
Тигры и львы на спинке
Оскалились и ощерились,
1810

“Мен атпадым,
Боктуг-Кириш акым атты!
Ине туткан холумга илдикпе,
Чyскyк туткан холумга шytнyкпе!” – деп
Шишпип тургаш,

1810

“Не я выстрелила –
Мой брат Боктуг-Кириш выстрелил,
Руку, иголку державшую, [стрела] не зацепи,
Руку, наперсток державшую, не задень!” –
[Бора-Шэлей] заклинание произнесла,

1815

Шып-шынап шыжыктыр тыртып эккелгеш,
Ышкына чоруй сала каап-тыр эвеспе.

1815

Оттянула [тетиву] до предела [так, что] она зашипела,
И, отпустив ее, пустила стрелу, оказалось.

Боктуг-Кириш, Бора-Шэлей, стк. 1786-1816.

новости сайта | о проекте | мероприятия | CDC | антенны | публикации | гостиная | карта сайта | FAQ
Все права защищены © 2003—2005