Русский  English
Русский  English
последнее обновление
10.12.2009
От редколлегии
Список организаций-участников
Первый цикл
Эвенкийские героические сказания. 1990 г.
Бурятский героический эпос «Аламжи Мэргэн». 1991 г.
Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока. 1991 г.
Якутский героический эпос «Кыыс Дэбилийэ». 1993 г.
Бурятские волшебные сказки. 1993 г.
Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: волшебные и о животных. 1993 г.
Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: легендарные и бытовые. 1993 г.
Тувинские народные сказки. 1994 г.
Предания, легенды и мифы саха (якутов). 1995 г.
Второй цикл
Якутский героический эпос «Могучий Эр Соготох». 1996 г.
Нанайский фольклор: Нингман, сиохор, тэлунгу. 1996 г.
Тувинские героические сказания. 1997 г.
Русский календарно-обрядовый фольклор Сибири и Дальнего Востока: Песни. Заговоры. 1997 г.
Русские лирические песни Сибири и Дальнего Востока. 1997 г.
Алтайские героические сказания. 1997 г.
Хакасский героический эпос «Ай-Хуучин». 1997 г.
Шорские героические сказания. 1998 г.
Фольклор удэгейцев: Ниманку, тэлунгу, ехэ. 1998 г.
Третий цикл
Фольклор долган. 2000 г.
Бурятские народные сказки: О животных. Бытовые. 2000 г.
Алтайские народные сказки. 2002 г.
Русский семейно-обрядовый фольклор Сибири и Дальнего Востока: Свадебная поэзия. Похоронная причеть. 2002 г.
Фольклор ненцев. 2001 г.
Готовятся к печати
Бурятский героический эпос «Осодор Мэргэн»
Фольклор юкагиров
Якутская обрядовая поэзия
Якутские народные сказки
 


Бурятский героический эпос «Аламжи Мэргэн молодой и его сестрица Агуй Гохон»

Прослушать аудиофрагмент (2,1 Мб)

Сказитель Елбон Шалбыков. Вступительная статья, подготовка текстов, перевод и комментарии М. И. Тулохонова. Редакторы перевода С. П. Рожнова, А. Б. Соктоев. Музыковедческая статья Д. С. Дугарова, Ю. И. Шейкина. Нотные записи Д. С. Дугарова. Фотоиллюстрации В. Т. Новикова. Ответственный редактор тома А. Б. Соктоев. Редактор издательства М. А. Лапшина. Новосибирск: Наука. Сиб. отделение, 1990.

Героический эпос «Аламжи Мэргэн молодой и его сестрица Агуй Гохон» является одним из лучших образцов эпического творчества бурят. В этом томе использована запись известного ученого-монголоведа Ц. Ж. Жамцарано, сделанная им в 1903 г. в Иркутской губернии от сказителя Елбона Шалбыкова, яркого представителя эхиритской сказительской школы. Для сказителей (улигершинов) этой школы была характерна приверженность к каноническому тексту и традиционным приемам сказывания улигеров. Е. Шалбыков был мастером слова. Язык улигера «Аламжи Мэргэн» поражает красотой стиля, обилием устойчивых поэтических формул. Сказание было записано Ц. Ж. Жамцарано в пору живого бытования эпической традиции в улусах Кудинской долины и опубликовано им на бурятском языке в академической транскрипции в «Образцах народной словесности монгольских племен», которые ныне относятся к классическому научному наследию бурят.

В серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» текст сказания представлен в современной графике с адекватным русским переводом. При подготовке издания к публикации составители стремились к максимальной научной достоверности.

656 “Хоёр абагаймни!
Яагаа хэргээ гээшибтэ?!
Yhэмни yрбэлгэ байнал-даа,
Yемэни мqqрhqн байнал-даа...
656 “Дяди мои,
Что ж это вы?
Вместо волос пушок еще у меня,
Вместо суставов еще хрящики...
660 Дайни газар юyндэ hургажи хэлэбэтэ?!
Дайдайн сагаан hургаараар
Hургахаяа яабабта?!” –
Хэлэн хyyнэн байна-ла.
Тиихэдэн-лэ,
660 Зачем вы меня на войну настраиваете?
Почему не наставите
На доброе, мирное дело?!” –
Так Аламжи говорил-сказывал.
На это [в ответ]
665 Хоёр hайхан абагайн:
“Атха, шутха!
Манай нэрэ хэдyй шинээм!
Манай тyрy хэдyй шинээм!” –
Гэлдэжи-лэ, эрхээши-лэ боложи
665 Оба дяди его дорогих:
“О, проклятие!
Конечно, кто мы такие?!
Что имена наши значат?!” –
С такими словами, будто обидясь,
670 Гаран харайн ошобо.
Аламжи Мэргэн хyбyyниин,
Аши хyбyyн гээшин-лэ:
“Эдээни яажи
Эрхээжи-лэ гаргахаб,
670 Из дома выбежали.
Их племянник,
Аламжи Мэргэн молодой, сказав:
“Как же я [дядей моих]
Выпущу недовольными,
675 Гомойлгожи гаргахаб!” – гэжи-лэ
Гурбан yyдэ алхаhан хойнон
Дуудалдажи асарбал.
Дуудалдажи асарха-даа:
“Дyрбэн сагаан hараяа
675 Выпущу разобиженными?!” –
Позвал их, назад вернул
Из-за третьей двери.
Когда он их звал, назад возвращал, [так говорил]:
“Как только четыре месяца минут,
680 Дyyрэгэжи ошхомни,
Дyрбэн hараяа дyyрхэдээ
Дyyрэн дyнтэй наhатай
Болхо байнам гэжи”
Хэлэн хyyнэн байна-ла.
680 Я отправляюсь в путь.
Ведь только четыре месяца минут,
И я достигну
Полного возраста”, –
Так он говорил-сказывал.
685 Хоёр hайхан абаган
Баруун гарhаан барижи
Мэндэй hайгаар мэндэшилжи,
“Ябаhандаа яргалтай яба! – гэжи, –
Зориhондоо золтой яба!” – гэжи
685 Дорогие его дяди,
Пожимая ему правую руку,
Лучшими из всех пожеланий его напутствовали:
“На пути своем счастливым будь,
В стремленьях своих удачливым будь!”
690 Моридоо-ло унажи,
Мододоо-ло тохожи
Ара эбрын тараагтаар
Ошоhониин тэрэл-даа.
690 Затем оседлали коней,
Сели на них
И прочь ускакали
Северным трактом – так это было!

Стк. 656—693.

новости сайта | о проекте | мероприятия | CDC | антенны | публикации | гостиная | карта сайта | FAQ
Все права защищены © 2003—2005