Как встречать китайский Новый год?

В ночь с 7 на 8 февраля во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии наступит самый большой календарный праздник — Новый год. Директор Центра языка и культуры Китая ГФ НГУ Сергей Комиссаров рассказал о главных праздничных традициях Азии.

Его будут радостно отмечать в Китае и в Японии, в Корее и во Вьетнаме. И хотя праздничным обрядам разных народов присущи свои, подчас очень заметные национальные особенности, однако их основа, как правило, восходит к наиболее древней китайской традиции. Начало нового года по восточному исчислению не совпадает с какой-либо фиксированной датой, а «плавает» в пределах месяца (с 21 января по 20 февраля). Традиционный китайский лунно-солнечный календарь заметно отличается от общепринятого в мире, и каждый раз начало года определяется особо.

Праздник Нового года происходит от древних земледельческих обрядов. На это указывает и его второе название: Чуньцзе, то есть Праздник Весны. Его формирование относится к тому периоду, когда ядро древнекитайского этноса располагалось в долине среднего и нижнего течения реки Хуанхэ. В тех краях уже в конце января – начале февраля ощущаются заметные изменения в погоде, и после праздников начинается подготовка к весеннему севу.

За две-три недели до Нового года огромный Китай приходит в движение: все стараются быстрее вернуться домой, так как новогодние празднества носят ярко выраженный семейный характер. Если родители живут в другом городе, то желательно навестить их накануне. Существовала также традиция посещения семейного храма или кладбища и принесения жертв предкам в виде пищи, благовоний и специальных бумажных денег. До Нового года было желательно также расплатиться со всеми долгами.

В прежние времена весь клан собирался на праздник в доме старейшего представителя по мужской линии. Для тех родственников, которые не смогли приехать домой на праздник, оставляли место за накрытым столом, будто они также присутствуют на торжестве. Перед новогодней трапезой ворота крепко запечатывались полосками красной бумаги, чтобы никто из своих не вышел, но, главное, никто из чужих не вошел внутрь дома. Семейный характер носят и все подготовительные хлопоты. Необходимые вещи и продукты в больших количествах закупают заранее – в период праздников большинство лавок и магазинов временно не работают. (Характерно, что даже такие прирожденные бизнесмены, как китайцы, в эти дни предпочитают работе праздник). Ходить в гости или заниматься каким-либо иным, не новогодним делом считалось не вполне приличным. Хотя официально нерабочими считаются только пять дней, однако любой деловой визит в Китай в промежутке: неделя-полторы «до» и две недели «после», – почти наверняка окажется пустым. Даже если официально ваш партнер будет появляться на рабочем месте и, быть может, обсуждать какие-то дела, все равно его мысли будут заняты подготовкой и проведением праздника.

Тем более, что китайский Новый год состоит из целой серии праздников. Первый из них отмечается еще за три недели до Чуньцзе и называется Лаба. По преданию, именно в этот день Учитель Сиддхартха Гаутама обрел Истину, то есть стал Буддой. Перед этим он отведал сладкий рис с фруктами, который приготовила ему деревенская девушка. Поэтому китайцы (и многие другие азиатские народы) в этот день готовят кашу из нескольких видов злаков с сахаром, фруктами, орехами и изюмом. Это блюдо под названием «лаба» выражает признательность высшим силам за хороший урожай (доход) минувшего года и пожелание благополучия в будущем. И пусть на этот раз мы пропустили такой простой и душевный праздник – не страшно, Будда не обидится, если мы постараемся вспомнить о нем в будущем году.

Судя по всему, раньше были и гулянья с ряженными (наподобие русских святок), которые по происхождению восходят к древним экзорцистским обрядам. Однако в настоящее время «колядование по-китайски» сохранилось лишь в некоторых районах к югу от р. Янцзы.

За неделю до Праздника Весны выполняется обряд проводов на небо Бога семейного очага Цзао-вана. Именно ему предстоит сделать доклад о жизни семьи за прошедший период Нефритовому императору. От того, насколько благоприятен будет доклад, зависит благосостояние и долголетие членов семьи. Поэтому Цзао-вана пытаются всячески задобрить. Перед его бумажным изображением ставят блюда со всевозможными сластями, а рот густо смазывают медом, чтобы на небе он говорил только «сладкие» слова. Наливают Хозяину очага и крепкого вина, часто предлагают бумажные жертвенные деньги (даже здесь без взяток не обходится!). На исключительную важность обряда указывает тот факт, что в народе его называют «малым новым годом». Кстати, встречают семейного заступника уже совсем по-другому. В большинстве местностей Китая считается, что Цзао-ван возвращается на землю именно в новогоднюю ночь. В качестве угощения ему выставляется только миска с бобами. Делается это с целью надуть незадачливого, но влиятельного божка: чтобы он посчитал, что его подопечные живут очень бедно, и весь год жалел их и охранял.

Непременным элементом праздничного убранства во время Чуньцзе являются изображения «стражей ворот»: двух вооруженных до зубов «генералов», которые крепятся на створках дверей. Иногда их заменяют изображениями великих магов (вроде Чжункуя), которые успешно боролись со всякой нечистью, или свирепых тигров. Назначение рисунков – не пустить в дом, отпугнуть злых духов. Этой же цели служил зажженный огонь. Свеча, горевшая в очаге или у семейного ложа, отпугивала демона Сюйхао (буквальное значение: «Пустота и убыток»), а фонарь на шесте перед домом – зловещую девятиглавую птицу. В старые времена даже существовало поверье, что сам Новый год может являться в образе страшного чудовища-нянь, встреча с которым не сулит ничего хорошего. Поэтому огонь поддерживали всю новогоднюю ночь, при этом участники праздника не должны были заснуть, чтобы не проспать свое счастье. Считалось, что тот, кто продержится, не сомкнув глаз, до утра, обретет крепкое здоровье и море энергии.

Внутри дома развешивались многочисленные рисунки-талисманы, изображавшие Бога богатства, Бога счастья, Бога долголетия, а также их символы (например, журавль – непременный спутник третьего из Богов, и потому сам воспринимающийся как олицетворение долгих лет жизни). На красной бумаге пишутся многочисленные благопожелательные надписи и иероглифы. Из них особой популярностью пользуется сдвоенный (для пущего эффекта) иероглиф «си», который так и называют: «двойное счастье». Кроме того, хитромудрые китайцы придумали вывешивать изображение иероглифа «фу» (также означает «счастье», «достаток»)… вверх ногами. При этом вежливый гость должен обязательно указать на данный факт хозяевам, сказав: «Фу дао ла!». Благодаря особенностям китайского языка, богатого на омофонию, фразу можно перевести и как «Иероглиф «фу» перевернулся», и как «Счастье привалило!». Выбирают, конечно, последнее.

Отличительная черта Чуньцзе – его изобилие и щедрость. Хозяева могли (в прежние времена) голодать весь год, экономить любыми способами, но новогодний стол должен был ломиться от избытка яств. Считается добрым знаком, если часть угощения остается нетронутой (тем самым как бы запасается впрок). Главным блюдом являются пельмени, которыми полагается наедаться до отвала (очень знакомы обычай, не правда ли?). Их в большом количестве заготовляют заранее, причем трудится вся семья, превращая простое кулинарное действие в своеобразный обряд. Вечером накануне Нового года принято есть мясные пельмени, а утром следующего дня – постные, с начинкой из соевого творога (доуфу), рисовой лапши или капусты. Их форма якобы копирует серебряные слитки, так называемые ляны, выполнявшие роль денег в средневековом Китае. Таким образом, чем больше «лянов» съешь, тем богаче будешь в наступающем году. Другое «символическое» блюдо – лапша с клецками – изображает золотые слитки, связанные золотой же нитью.

В зажиточных семьях (поскольку в Китае хорошая рыба стоит дороже, чем мясо) к столу подается карп под кисло-сладким соусом. Особый смысл этого блюда состоит в том, что китайское название карпа («ли») звучит так же, как и слово «прибыль», «выгода». Если кто-нибудь из членов семьи находится на государственной службе, то для него приготовляют специальные пампушки в форме пагоды, украшенной красными финиками («цзаогао»). Этим подношением, похожим на форменную чиновничью шапку, человеку желают успешной карьеры. Готовят также пампушки с мясом и специальные новогодние пирожные из клейкого риса. Традиционно к столу подается много фруктов. Не возбраняется выпить крепкой и духовитой водки или пива. Алкоголь (причем обязательно в наборе по две бутыли) является одним из самых распространенных подарков. Случается так, что экономные хозяева дарят другим водку, только что полученную в качестве подарка. Тогда китайцы говорят: «вино путешествует».

Раньше очень много денег уходило на различную пиротехнику. В новогоднюю ночь отдельные взрывы петард сливались в непрерывный гул, не смолкавший несколько часов. При этом все небо полыхало багровым светом. Впечатление было таким, как будто к городу подошла вражеская армия, которая вот-вот бросится на штурм. Подобная безудержная пальба выполняла важную задачу: с ее помощью также отпугивали злых духов. В последние годы из-за большого числа несчастных случаев и пожаров китайские власти пытаются запретить или хотя бы ограничить столь любимую народом «огневую потеху». Но отучить людей от вековой традиции, похоже, не удалось. Новогодняя канонада постепенно возвращается на улицы городов и селений.

Встреча Нового года, как уже говорилось, продолжается не меньше двух недель. На второй и третий дни наступившего года принято наносить визиты родственникам, начальникам и друзьям. Вместо очного посещения можно послать свою визитную карточку, которые стали изготовлять именно в Китае и именно для указанных целей еще в XI веке. На пятый день совершался интересный обряд «проводов демона бедности». Роль последнего выполняла бумажная фигурка человека, которую торжественно сжигали за воротами дома. Туда же выбрасывали остатки пищи с новогоднего стола. Завершает череду новогодних гуляний Праздник первой (не путать с брачной!) ночи (Юань Сяо), приходящийся на первое полнолуние нового года. Поскольку к этому дню принято изготавливать множество фонариков, то его чаще называют Праздник фонарей. Традиционные верования связывали возжигание многих тысяч светильников с проводом душ умерших предков, которые покидают родственников до следующего года. В современном Китае Праздник фонарей превратился в удивительное по красоте состязание между различными организациями, предприятиями и просто мастерами по изготовлению самого лучшего фонаря. Смотр проводится в городском парке, который заполняется множеством различных изделий – от самых простых лампад до многофигурных композиций – каждое из которых светится, мигает и переливается всеми возможными цветами.

Наивысшим пиком народного веселья становятся танцы с драконом, изготовленным из материи и бумаги. Непременные атрибуты карнавального действа – пляски в костюмах и масках львов, различные цирковые номера и, конечно же, мощный фейерверк, подготовленный пиротехниками-профессионалами. Но тот же праздник знаменовал и начало трудового года. Так, хозяева в этот день нанимали работников и выставляли им даровое угощение – с тем, чтобы на следующий день они принимались за работу. Потеха заканчивалась – начиналось дело.

С. КОМИССАРОВ, директор Центра языка и культуры Китая (Класса Конфуция) ГФ НГУ.