Калесан!

4 октября по всей России пройдет Большой этнографический диктант. В Новосибирске диктант будет проводиться на 7 площадках, среди которых Новосибирский государственный университет.

Принять участие в этнографическом диктанте и проверить свои знания могут все желающие. Кстати, знаете ли вы, сколько народов проживает на территории Российской Федерации? Попробуйте, не заглядывая в интернет, угадать хотя бы порядок. Сегодня мы предлагаем просто посмотреть вокруг и вспомнить, насколько многонациональна наша страна. А начать можно прямо с университета.

Калесан — это по-узбекски «привет», что-то вроде американского Hi! Если вам это слово не знакомо, то уж Ассалому алайкум! и ответное Ваалайкум ассалом слышали многие. Узбекская письменность построена на основе кириллицы, поэтому все слова можно легко прочитать. На какие другие языки похож узбекский?

— На турецкий, казахский, киргизский, наверное, азербайджанский. Письменность — на казахскую и киргизскую. В турецком языке тоже есть очень похожие буквы, — рассказывает Сарафроз Эркинова, студентка 6-го курса медицинского факультета НГУ. Она пишет диплом в Институте химической биологии и фундаментальной медицины СО РАН, тема работы связана с исследованием генетической предрасположенности к сосудистым патологиям. В будущем планирует поступать в ординатуру, но с направлением еще не определилась. Кардиохирургия, неврология, нейрохирургия — пора уже решаться, но всё так интересно.

Сарафроз приехала из Ташкента. Дома говорит на узбекском языке, но русский знает с детства:

— Я ходила в русский детский сад. Потом пошла в школу и занималась одновременно плаваньем, где все подруги и тренеры были русские… Родители мне говорят: дома общайся на узбекском, чтобы не забыть родной язык.

На вопрос о национальном музыкальном инструменте сразу называет дутар. Большой энциклопедический словарь выдает, что это щипковый музыкальный инструмент типа лютни. Самый любимый напиток у Сарафроз — это горячий чай, в Узбекистане с детства привыкают его пить в больших количествах. В первую очередь на стол ставится не «кола», «фанта» или сок, а чай. Что касается национального блюда, то любит плов или нарын. Последнее в общих чертах представляет собой сочетание мяса и лапши. Подробный рецепт из интернета приводит в ужас — кажется, готовка занимает огромное количество времени! Но Сарафроз смеется и говорит, что на самом деле всё гораздо проще.

Анатолий Сыромятников самый молодой первокурсник в НГУ. Ему 14 лет, учится на факультете естественных наук (химия). Приехал из Якутска.

Сахалар — это самоназвание якутов. В раннем детстве Анатолий дома разговаривал по-якутски. Потом пошел в русскоязычные детсад и школу и начал путаться в языках. Когда дома мама говорит по-якутски – всё понимает, но отвечает ей по-русски. Это распространенная проблема в Якутии. Ее решают созданием специализированных якутских классов, но Анатолий учился в техническом лицее, где все преподавание велось на русском языке.

Кстати, мама по-якутски ийэ, слово «отец» написать уже сложнее – в якутском есть буква «г с крюком» (звонкое «х», южнорусское «г»; французское «r»)», как определяет его русско-якутский разговорник.

— Я не видел, чтобы в Якутске носили национальную одежду. Разве что на праздник Ысыах, отмечающий начало весны и лета. Да, есть слово, которое начинается на букву «Ы»! — смеется Анатолий.

Во время праздника все школьники приходили в своих национальных костюмах: якутских, русских, украинских, киргизских. Так и узнавали что-то новое друг о друге. Якутский национальный костюм у Анатолия был с железными украшениями, ножом на поясе — это обязательно! Специально шили кожаные сапоги, меховую шапку. В школе этот праздник проводится каждый год и совмещается с последним звонком.

Բարև — Барев — по-армянски означает привет. У армян есть свой алфавит, вероятно, созданный на основе арамейского письма в V веке, как утверждают специалисты.

— Барев образовано от слов «добрый» и «солнце», — объясняет Саркис Стамболцян, магистрант 2 курса юридического факультета НГУ. Он из Армении, город Ахурян. — Армянский язык, подобно греческому и иранскому, относится к индоевропейской языковой семье. У нас много похожих слов.

Саркис приехал в Россию в 2011 году. Сперва стал студентом НГТУ, потом поступил в магистратуру Новосибирского госуниверситета. Самый первый год обучения был тяжелым: с трудом понимал на лекциях, всё приходилось переводить с русского на армянский, очень переживал. К третьему курсу дела пошли на лад. Теперь смеется, что временами и сам не знает, на каком языке он думает.

Фраза «Я — армянин» в устах Саркиса звучит как еc хай ем.

— Я есть армянин, если переводить буквально. Ем это «есть», т.е. глагол-связка как в английском языке. Сами мы, армяне, называем себя хай. Этому существует несколько объяснений. Например, по имени Хайка, потомка Иафета, сына Ноя, который увел свои племена на территорию Армении. Его преследовал Бэл, потомок другого сына Ноя — Хама, со своей многочисленной армией, — и Саркис в красках рассказывает легенду о победе Хайка, а закончив, тут же переходит к другой истории. Она уже о могущественном внуке Хайка — Араме, по имени которого соседи стали называть страну Арменией. Впрочем, есть и более научное объяснение, связанное с названием двух племен, проживавших на одной территории.

Об Армении, ее природе и эпосе Саркис способен рассказывать часами. По выходным он даже преподает школьникам «Историю Армении» в воскресной школе.

Киргизские национальные костюмы. Жанат Эркинбекова в центреКиргизские национальные костюмы. Жанат Эркинбекова в центре


Жанат Эркинбекова учится на 2-м курсе магистратуры экономического факультета НГУ. Она из Киргизии, г. Бишкек.

— У нас в Киргизии русский язык является официальным, мы знаем его с детства. В школах есть киргизские и русские классы, — рассказывает Жанат.

— С Кыргызстаном у меня, прежде всего, ассоциируются юрты, пастбища, Иссык-Куль и особенно гостеприимство. Этим летом мой дядя встретил на улице и привел к нам в дом велопутешественника из Лондона. Велосипедист удивлялся всему: что стол накрыт на полу, мы сидим не на стульях и что пригласили в дом незнакомого человека с улицы, — улыбается Жанат. В конце концов, гость принялся копировать движения хозяев: также облокачивался на подушки и неторопливо пил чай.

В Киргизии очень распространены спортивные игры на лошадях. Например, Кукбуру. Корни этой игры уходят в прошлое, когда приходилось защищать пастбища от волков. Пойманного хищника всадники перебрасывали друг другу и под конец выкидывали в яму. Сейчас в Кукбуру состязаются две команды, используя вместо живого волка набитую шкуру.

Фарходжон Ибрагимов закончил экономический факультет НГУ в 2012 году. Он инициатор создания кофейни Wake up в НГУ. Фарходжон родился в Таджикистане. Год спустя родители переехали в Новосибирск. Дома говорили на русском языке. Таджикский язык Фарходжон понимает, но разговаривает на нем с акцентом. Из национальной кухни в семье остался плов — не рис с мясом, как думают некоторые, а настоящее питательное блюдо, которое специально учат готовить.

— Можно сказать, что я очень русифицирован. Человек на каком языке думает, той он и национальности. Я думаю на русском языке, разговариваю на русском и нахожу общий язык с людьми, которые говорят на этом языке, — говорит он и прибавляет, что не любит сериал «Наша Раша». Чувство юмора — это прекрасно, но обидно, когда всех таджиков изображают недалекими мойщиками полов.

— В Таджикистане, куда я регулярно езжу к родственникам, я вижу настоящих таджиков: ученых, бизнесменов, поэтов, — образованных и грамотных людей. Мое личное мнение: надо поменьше смотреть этот ящик и не позволять навязывать себе стереотипы, — считает он.

Эржена Мансорунова учится на 2-м курсе факультета журналистики НГУ. Приехала из Бурятии, Улан-Удэ.

— Мои родители говорят на русском языке, а бабушка и дедушка на бурятском. Я их понимаю, но сама по-бурятски говорить не могу, хотя в начальной школе я учила этот язык, — рассказывает она. Бурятские слова она не использует не устно, не мысленно, разве что названия праздников.

— Например, Сурхарбан. Это спортивный национальный праздник, где соревнуются лучники, легкоатлеты и борцы. Кстати, Сурхарбан с 22 по 24 сентября проводили в прошлом году в Новосибирской области. На этот праздник обычно устраивают традиционный танец около костра — ёохор.

— В бурятском языке немного другая интонация. Многие слова содержат букву «э». Из-за этого я, случалось, вставляла «э» куда попало. Однажды я даже сказала «Одиссэй»! — смеется Эржена.

— Со словом национальные особенности у меня ассоциируется, прежде всего, религия. Бурятия — это место, где буддизм играет большую роль. У нас много храмов и святых мест. Все мои родственники с отцовской стороны — буддисты. У бабушки и дедушки есть свой маленький алтарь, они регулярно ходят в храм и воспитывали детей на спокойствии и творении добра.

Катангский район (фото из открытых источников)

Анна Романенко (сотрудник отдела по связям с общественностью НГУ) русская, но долго жила на севере Иркутской области в Катангском районе. Это одна из территорий проживания эвенков.

— Я жила в поселке городского типа. Эвенкийская культура накладывала отпечаток на всё вокруг и, можно сказать, формировала образ жизни русских людей. В те места сложно завозить продукты, и вслед за эвенками вместо сладостей мы ели мартышки — замороженную смесь из ягод с творогом, которую подают к праздничному столу. Почти никто не жарил мясо, использовали строганину. У охотников-эвенков сохранились свои секреты пошива одежды: с виду легкая и очень изящная телогрейка, обычная осенняя одёжка, на деле содержит несколько слоев искусно сшитых кусочков меха. В такой одежде тепло даже в 50 градусный мороз в тайге. В подобной шапке я приехала в Новосибирск, и мне было абсолютно тепло и комфортно, а ведь в тот год из-за холода отменяли занятия, — рассказывает Анна.

— У эвенков очень сильна связь с природой. Считается, что они владеют секретами получения витаминов из ягод и грибов и поэтому не болеют. Собак для охоты или телят для разведения эвенки выбирают по каким-то им одним известным принципам, даже пытаются разговаривать со щенком или теленком. Охотники с большой Земли часто удивляются: кажется, эвенки выбирают самую неказистую собаку, а она потом идет на медведя! Сама я до сих пор нахожу в лесу грибные места по запаху, как меня научили эвенки, — продолжает она.

У эвенков сильны суеверия. Услышав ночью собачий вой, они приходили утром в больницу выяснить, кто ушел из жизни. Никогда не ели налима — грязная рыба, трупоед, рассказывали легенды о кольцах и даже человеческих пальцах, найденных у него в брюхе. Не ест налима и Анна, прекрасно понимая, что это самая обычная рыба. Однако отпечаток того края настолько силен, что многие традиции прочно вошли в ее жизнь.

— Я очень люблю принимать гостей, всегда к их приходу готовлю очень много еды и обязательно прошу остаться переночевать — там было не принято отпускать гостя на мороз. И я просто не могу придти в гости с пустыми руками. Тот край мне очень много дал и оказал огромное влияние на мою жизнь.

Подробности об акции «Большой этнографический диктант» ждите на сайте НГУ на следующей неделе.

Дина Голубева