Новосибирский государственный университет
Государственная итоговая аттестация
На четвертом курсе студенты направления подготовки «Лингвистика» работают над выпускными квалификационными работами (ВКР) различной тематики, связанной с профилем обучения.
Некоторые примеры тем ВКР выпускников 2022 г.:
- Передача культурно-опосредованной информации в энциклопедиях английского и русского языков (на материале Britannica и БСЭ)
- Консубстанциональные термины психологии в английском языке (на материале видеоконтента в социальной сети TikTok)
- Функционирование английских слов-предикативов в современном английском языке (на материале художественных и художественно-публицистических текстов)
- Воссоздание в русском переводе авторской характеристики персонажа (на материале романа Дж. Брауна «Код да Винчи»)
- Система психолингвистических терминов для описания лексикона как субстрата речевой способности человека (сравнительный анализ на материале английских и русских научных источников)
- Сопоставительный анализ хозяйственно-бытовой и промысловой лексики ньюфаундлендского диалекта и русских говоров Сибири в этнокультурном аспекте исследования
- Воссоздание в русском переводе эмотивной составляющей английского научно-популярного текста по экологии
- Вербальное обозначение взгляда и стоящей за ним эмоции в английской и русской лингвокультурах: кросс-культурный анализ
- Социально-профессиональное воспитание студентов на занятиях по иностранному языку для специальных целей в вузе
- Специфика идиостиля компьютерных игр (на примере игры Ведьмак 3)
- Этнические проблемы перевода. Вопросы характерологии
- Языковая личность Эшли Николетт Франджипани (Холзи) в виртуальном и песенном дискурсах
- Передача ономастикона романа Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» в переводах А. Н. Анненской и А. А. Рагозиной
- Интертекстуальные включения в художественном дискурсе: стилистический, переводческий и полимодальный аспекты (на материале романа «Облачный атлас» Д. Митчела и его экранизации)
- Чинглиш как вариант английского языка (на материале языкового пейзажа места)
- Использование контекстного подхода при проектировании занятий по иностранному языку со студентами неязыковой специальности
- Лингвистические, лингво-когнитивные и прагматические особенности американских и итальянских мотивационных речей
- Эволюция нормы в синхронном переводе
- Перфомативность в древнеанглийских текстах
- Интертекстуальные элементы в русском переводе произведения С. Смайлса «Саморазвитие»
- Прагматические и стилистические особенности китайских и британских газетных заголовков: компаративный аспект
- Особенности коллективной проектной деятельности студентов неязыковых специальностей на занятиях по иностранному языку в вузе
- Семиоз знака в кинематографе. На материале фильма К. Тарантино «Джанго освобожденный»
- Особенности перевода американского социолекта «street culture» на примере произведения «Писатели свободы» Э. Груэлл
- Взаимодействие вербальных и невербальных средств в эмпатийных коммуникативных актах: культурологический аспект
- Специфика адаптации студентов первого курса к образовательной среде вуза на занятиях по английскому языку для социальных целей
- Дискурсивная (речевая) лингвокреативность в информативном переводе (на материале заголовков статей с ИНОСМИ)
- Техника машинного перевода на примере компании Deepl
- Лингвокультурологический потенциал парантезы в художественном тексте
- Гендерная проблематика в политическом дискурсе англоязычных и русскоязычных блогов
- Лингвистические и культурологические лакуны в поэзии Роберта Фроста: переводческий аспект
- Использование Интернет-ресурсов для формирования дискурсивной компетенции у студентов при обучении английскому языку специальности
- Формирование навыков межкультурной деловой коммуникации у студентов неязыковой специальности на занятиях иностранным языком для специальных целей
- Специфика парентезы в художественных, публицистических и научных англоязычных текстах
- Особенности речевого этикетного жанра «Поздравление» (на материале поздравлений президентов США Дональда Трампа и Барака Обамы
- Лексико-семантическое поле cancel culture в англоязычной лексикографии и американском медиадискурсе
- Британское и американское культурное пространство в структуре языковой личности (на материале Notes from a Small Island Билла Брайсона)
- Особенности перевода «говорящих» имен собственных с английского языка на русский язык
- Жесты в ритмо-мелодической структуре спонтанного высказывания в английском языке
- Детская лексика в современном французском, английском и русском языках (на материале лексикографических источников)
- Имя существительное и его грамматические категории в языке немцев-менонитов Plautdietsch в Сибири
- Особенности перевода инклюзивного письма с французского на русский
- Особенности социолекта французской молодежи в мессенджерах
- Динамические процессы в лексическом составе французского языка, вызванные пандемией коронавируса
- Невербальные маркеры восходящего тона в спонтанной английской речи
Некоторые примеры тем ВКР выпускников 2020 г.:
- «Артикуляционно-акустические особенности назальных гласных в марсельском варианте французского языка»,
- «Языковые средства выражения образа России во франко-бельгийских комиксах»,
- «Языковые особенности тревел-блогов на французском языке в сети Инстаграм»,
- «Библейские и историко-культурные аллюзии и цитаты в современном британском художественном тексте и их перевод (на материале романа Т. Прэтчетта и Н. Геймана «Благие знамения»)»,
- «Особенности репрезентации социальной роли «Избранный» в видеоигровом и художественном дискурсах»,
- «Вертикальный контекст в художественном произведении и его передача в переводе (на материале романа Р. Гэлбрейта «Шелкопряд»)».