В подготовке китаеязычного издания воспоминаний переводчика Б.А. Таланова приняли участие преподаватели НГУ

Центральный экран.jpg


30 сентября 2021 г. в мультимедийном историческом парке «Россия – Моя история» г. Новосибирска прошла торжественная презентация книги "Не шелковый путь", изданной на русском и китайском языках. Ее автор - переводчик, многие годы – бессменный глава новосибирской китайской общины, председатель ассоциации этнических китайцев Борис Андреевич Таланов.

Коллаж 2.jpg

В 1974 г. Б.А. Таланов несколько месяцев преподавал студентам первого набора разговорный китайский язык, который для него является родным, и эта редкая возможность для тех лет общения с носителем китайского языка, вкупе с проявленным методическим чутьем помогли выйти им на новый уровень. Среди учеников Б.А. Таланова – профессор Гуманитарного института НГУ Сергей Александрович Комиссаров, написавший послесловие к китайскому изданию книги, и его одногруппники, ставшие научными сотрудниками ИАЭТ СО РАН и преподавателями НГУ. Среди них отдельно следует отметить Сергея Николаевича Гончарова, который проявил себя не только в исследовательской работе, но и стал дипломатом, принимал участие в подготовке российско-китайского Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, 20-тилетие которого торжественно праздновали в этом году, и переводил для глав двух государств.

Книга на русском языке была издана в октябре 2020 г. под редакцией журналиста В.А. Алексеева, а в этом году версию на китайском языке подготовили руководители проекта «Институт Конфуция НГУ»: филолог г-жа Би Синьхуэй выступила переводчиком, а директор НОКЦ «Институт Конфуция» ГИ НГУ Ю.А. Азаренко, как историк со знанием китайского языка, взяла на себя не только редактирование с точки зрения перевода, но и сверку отдельных сюжетов воспоминаний с китайскими и российскими историческими источниками. При консультациях с автором продумывались нюансы адаптации текста для китайского читателя. В результате, издание  на китайском языке - это переработанная версия книги, с уточнениями, комментариями, сокращениями и новой главой, рассказывающей об ассоциации этнических китайцев, российско-китайской ассоциации сотрудничества и работе в НГУ.

Таланов в НГУ.ред.jpg

Б. А. Таланов посетил НГУ для обсуждения перевода книги на китайский язык. Слева направо: составитель, редактор русского издания В.А. Алексеев; переводчик книги, руководитель проекта "Институт Конфуция НГУ" с китайской стороны Би Синьхуэй; автор, Борис Андреевич Таланов; редактор китайского издания Ю.А. Азаренко; ученик Б.А. Таланова, проф. НГУ, ст. науч. сотрудник ИАЭТ С.А. Комиссаров

На презентации книги, прошедшей накануне Дня образования КНР, помимо поздравлений автору от официальных лиц, Ю.А. Азаренко кратко рассказала о значении фигуры Бориса Андреевича для подготовки первых новосибирских китаеведов, отметив, что уже почти полвека в НГУ ведется линия передачи, в восточном понимании этого слова, мастерства первых преподавателей китайского языка. Ее преподавателем китайского был ученик автора книги С.А. Комиссаров, на этом мероприятии выступила с китайским народным танцем «янгэ» уже ее ученица, ныне тоже преподаватель Н. Ш. Николаева, а ее подопечная, слушатель курсов «Института Конфуция» НГУ Светлана Грязнова, подготовившая еще один музыкальный подарок, летом этого года стала четвертой на Всероссийском конкурсе китайского языка «Ханьюйцяо» среди младших школьников. Студентка НГУ Дарья Токарева исполнила для гостей праздника мелодию народной песни «Цветы жасмина» на цифровом фортепиано, а студенты СИУ РАНХиГС – партнера НГУ по проекту «Институт Конфуция», победители регионального конкурса песни Маргарита Ларина и Екатерина Николаева – песню на китайском языке. Художественные выступления добавили красок в торжественное мероприятие, наполнив атмосферу энергией и очарованием китайской культуры.


Автор книги «Не шёлковый путь» Борис Андреевич Таланов в этом году отметил свои 93 года. Он и его брат родились и выросли в Китае, в г. Хэйхэ на берегу Амура, и с детства владели двумя языками, как и многие дети смешанных браков. За годы японской оккупации будущий переводчик освоил японский язык. После ввода советских войск в 1945 г. в Китай началась переводческая карьера Бориса Андреевича – как переводчика для советской комендатуры и контрразведки. Еще через несколько лет он попал на работу к советскому соначальнику железной дороги Г.И. Богдановичу. В начале хрущевской оттепели его пригласили в Общество граждан СССР в Харбине под эгидой Генерального консульства для работы по координации действий с различными учреждениями, направленной на возвращение в СССР эмигрантов, которые раньше этого сделать не могли из-за закрытых границ. Самому Цуй Ханьчжану удалось выполнить завещание матери, Александры Петровны Талановой, вернуться в Советский Союз в 1954 г.

1 Сахалян (старый Хэйхэ) - родина Б.А. Таланова.jpg

Прибыв в Новосибирск, он работал переводчиком на двух станкостроительных заводах, налаживая общение с приезжающими в наш город на производственную практику китайцами. В это время были активные контакты и в области культуры, и один из эпизодов переводческой работы – сопровождение китайской поставки балета «Драгоценный фонарь лотоса» на сцене Новосибирского оперного театра в 1959 г. Следующая страница карьеры – работа в новосибирском аэропорту (сначала в «Северном», затем в открывшемся «Толмачево»): обеспечение приема иностранных делегаций, а также организация всех видов перевозок. После этого Борис Андреевич был приглашен в аппарат администрации Новосибирской области на протокольную службу, отвечал за подготовку визитов и прием иностранных делегаций. Далее Б.А. Таланов занимался хозяйственной работой в областной организации топливоснабжения. К этому времени началось восстановление отношений с КНР, активизировался обмен делегациями, развивались совместные экономические проекты, открывались китайско-российские предприятия, при поддержке посольства в Пекине и местного бизнеса Новосибирская область первая провела презентацию возможностей региона в Китае. В 1998 г. Академгородок посетил председатель КНР Цзян Цзэминь, визит которого также обеспечивал Борис Андреевич. Готовились открытие генерального консульства в Новосибирске и побратимство с Тяньцзинем, не состоявшиеся в результате смены приоритетов области после прихода нового руководства в 1999 г.

2 Нск - Китай фото из книги.jpg

Борис Андреевич убежден, что «нам совершенно необходимо устанавливать сотрудничество с Китаем» и упущенные возможности еще можно наверстать. Перспективными направлениями он считает предложение продовольственных товаров, использование научного потенциала, развитие туристических ресурсов, экспорт образования. И выход его книг, сам факт организации их презентации при поддержке правительства Новосибирской области дает надежду, что включение восточного вектора в развитие нашего региона внесено руководством области в повестку дня.

Выходные данные книг

Таланов Б. А. Не Шёлковый путь / Под ред. В. Алексеева. Новосибирск: ООО "Офсет-ТМ", 2020. 114 с., ил.
Таланов Б. А. Не Шёлковый путь = 塔拉诺夫.鲍.按安。我的丝路人生 / Сост. В. А. Алексеев; пер. с рус. Би Синьхуэй 毕新惠; отв. ред. Ю. А. Азаренко; послесл. С.А. Комиссаров. - Новосибирск: ИПЦ НГУ, 2021 (на кит. яз.). 114 с., илл.

Публикации в СМИ с связи с презентацией книги
Моноенко Т. Книгу переводчика с удивительной судьбой Бориса Таланова представят в Новосибирске // Сайт «Вести Новосибирск» ГТРК «Новосибирск». 30.09.2020
Торжественная презентация книги Бориса Андреевича Таланова «Не шёлковый путь» состоялась в Историческом парке «Россия – моя история» // Сайт Исторического парка «Россия – моя история». 29.09.2021 
Гладкова Ж. «Не шёлковый путь»: в Новосибирске прошла презентация книги известного переводчика с китайского // Континент Сибирь онлайн. 01.10.2021

Коллаж 1.jpg



Текст, иллюстрации Ю.А. Азаренко

Фото Н.Ш. Николаевой, Ю.А. Азаренко