Государственная итоговая аттестация

Облако_Лингвистика.png

На четвертом курсе студенты направления подготовки «Лингвистика» работают над выпускными квалификационными работами (ВКР) различной тематики, связанной с профилем обучения.

Некоторые примеры тем ВКР выпускников 2022 г.:

  •  Передача культурно-опосредованной информации в энциклопедиях английского и русского языков (на материале Britannica и БСЭ)
  • Консубстанциональные термины психологии в английском языке (на материале видеоконтента в социальной сети TikTok)
  • Функционирование английских слов-предикативов в современном английском языке (на материале художественных и художественно-публицистических текстов)
  • Воссоздание в русском переводе авторской характеристики персонажа (на материале романа Дж. Брауна «Код да Винчи»)
  • Система психолингвистических терминов для описания лексикона как субстрата речевой способности человека (сравнительный анализ на материале английских и русских научных источников)
  • Сопоставительный анализ хозяйственно-бытовой и промысловой лексики ньюфаундлендского диалекта и русских говоров Сибири в этнокультурном аспекте исследования
  • Воссоздание в русском переводе эмотивной составляющей английского научно-популярного текста по экологии
  • Вербальное обозначение взгляда и стоящей за ним эмоции в английской и русской лингвокультурах: кросс-культурный анализ
  • Социально-профессиональное воспитание студентов на занятиях по иностранному языку для специальных целей в вузе
  • Специфика идиостиля компьютерных игр (на примере игры Ведьмак 3)
  • Этнические проблемы перевода. Вопросы характерологии
  • Языковая личность Эшли Николетт Франджипани (Холзи) в виртуальном и песенном дискурсах
  • Передача ономастикона романа Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» в переводах А. Н. Анненской и А. А. Рагозиной
  • Интертекстуальные включения в художественном дискурсе: стилистический, переводческий и полимодальный аспекты (на материале романа «Облачный атлас» Д. Митчела и его экранизации)
  • Чинглиш как вариант английского языка (на материале языкового пейзажа места)
  • Использование контекстного подхода при проектировании занятий по иностранному языку со студентами неязыковой специальности
  • Лингвистические, лингво-когнитивные и прагматические особенности американских и итальянских мотивационных речей
  • Эволюция нормы в синхронном переводе
  • Перфомативность в древнеанглийских текстах
  • Интертекстуальные элементы в русском переводе произведения С. Смайлса «Саморазвитие»
  • Прагматические и стилистические особенности китайских и британских газетных заголовков: компаративный аспект
  • Особенности коллективной проектной деятельности студентов неязыковых специальностей на занятиях по иностранному языку в вузе
  • Семиоз знака в кинематографе. На материале фильма К. Тарантино «Джанго освобожденный»
  • Особенности перевода американского социолекта «street culture» на примере произведения «Писатели свободы» Э. Груэлл
  • Взаимодействие вербальных и невербальных средств в эмпатийных коммуникативных актах: культурологический аспект
  • Специфика адаптации студентов первого курса к образовательной среде вуза на занятиях по английскому языку для социальных целей
  • Дискурсивная (речевая) лингвокреативность в информативном переводе (на материале заголовков статей с ИНОСМИ)
  • Техника машинного перевода на примере компании Deepl
  • Лингвокультурологический потенциал парантезы в художественном тексте
  • Гендерная проблематика в политическом дискурсе англоязычных и русскоязычных блогов
  • Лингвистические и культурологические лакуны в поэзии Роберта Фроста: переводческий аспект
  • Использование Интернет-ресурсов для формирования дискурсивной компетенции у студентов при обучении английскому языку специальности
  • Формирование навыков межкультурной деловой коммуникации у студентов неязыковой специальности на занятиях иностранным языком для специальных целей
  • Специфика парентезы в художественных, публицистических и научных англоязычных текстах
  • Особенности речевого этикетного жанра «Поздравление» (на материале поздравлений президентов США Дональда Трампа и Барака Обамы
  • Лексико-семантическое поле cancel culture в англоязычной лексикографии и американском медиадискурсе
  • Британское и американское культурное пространство в структуре языковой личности (на материале Notes from a Small Island Билла Брайсона)
  • Особенности перевода «говорящих» имен собственных с английского языка на русский язык
  • Жесты в ритмо-мелодической структуре спонтанного высказывания в английском языке
  • Детская лексика в современном французском, английском и русском языках (на материале лексикографических источников)
  • Имя существительное и его грамматические категории в языке немцев-менонитов Plautdietsch в Сибири
  • Особенности перевода инклюзивного письма с французского на русский
  • Особенности социолекта французской молодежи в мессенджерах
  • Динамические процессы в лексическом составе французского языка, вызванные пандемией коронавируса
  • Невербальные маркеры восходящего тона в спонтанной английской речи

Некоторые примеры тем ВКР выпускников 2020 г.:

  •  «Артикуляционно-акустические особенности назальных гласных в марсельском варианте французского языка»,
  •  «Языковые средства выражения образа России во франко-бельгийских комиксах»,
  •  «Языковые особенности тревел-блогов на французском языке в сети Инстаграм»,
  •  «Библейские и историко-культурные аллюзии и цитаты в современном британском художественном тексте и их перевод (на материале романа Т. Прэтчетта и Н. Геймана «Благие знамения»)»,
  •  «Особенности репрезентации социальной роли «Избранный» в видеоигровом и художественном дискурсах»,
  •  «Вертикальный контекст в художественном произведении и его передача в переводе (на материале романа Р. Гэлбрейта «Шелкопряд»)».